Ad un TRADUTTORE si chiede di dominare non una lingua, ma tutto ciò che sta dietro a una lingua, vale a dire un'intera cultura, un intero mondo, un intero modo di vedere il mondo. E di sapere annettere questo mondo ad un altro del tutto diverso, trasferendo ogni sfumatura, registro, accento, allusione, tonalità entro i nuovi confini.
"I ferri del mestiere", Fruttero e Lucentini
"I ferri del mestiere", Fruttero e Lucentini